篮球交换球衣什么意思?
今天和小伙伴一起去打了一场野球,对方主力球员拿到我的球服之后说了一句:“这球衣好干净啊!”于是我就明白了这句“好干净啊(的球衣)”背后的意思——
1、夸你打球很卖力气;
2、暗示你的球衣应该洗了。 所以这句话其实是客套话啦~ 不过这种客套话里有话的表达方式还是挺常见的,比如说——“你今天穿这件衣服真好看”“你今天的衣服颜色好配你皮肤啊”等等……言下之意都是:“你这个懒鬼该洗衣服了!”
类似的表达在足球场上更加常见一些:“你这件球衣好配你人啊!”——意思是:你这身行头挺配得上你的。 “你这条裤子好配你人啊!”——意思是:你怎么不洗衣服,这条裤子都洗旧了。 我也是到了英国才开始注意这些暗语的,比如室友经常和我说:“This shirt of yours is going to be washed.”——他说的不是“这件衬衫将要被洗了”(我还没这么脏…)他的真实意思是:“你要不要洗一洗衣?/要不要去洗一下你的衬衫?” 当然,这些话比直接说“要不是你没钱买新的,我早把你这件破衣给扔进垃圾桶了!”听起来更得体一些。
不过我回国后也在网上看到了很多类似的话—— “你的鞋子好干净啊,是在家里刷的吗?”(意思就是:你鞋子沾的泥我好嫌弃哦~) “哇,这件T恤是新买的吗,看起来质量不错。”(言下之意:你什么时候才能把穿旧的T恤丢进洗衣机啊?!) 如果有外国朋友和你说这句话,你也可以反撩回去。