爱好足球怎么说?
首先,在非正式场合中用Fútbol代替Football是完全正确的,比如西班牙国内电视台的体育新闻节目中经常用Fútbol这个单词来表示国际足联官方英文名(soccer除外)里的football这一词;而在西班牙国内的电视直播和转播中,当赛事主办方或解说员需要使用英语时,也会直接用Fútbol/footbal来称呼football一词; 然而值得注意的是,这种用法仅仅限定在西班牙语国家内部,且仅限于非正式场合中,像国际足联、世界杯等官方组织以及大部分西班牙人(包括西班牙国民与外来移民)仍然将Fútbol专用来指代Soccer。
其次,对于“什么是足球”这个问题,不同文化背景下的人们有着完全不同的答案——对英国人而言,一个球门没有门的足球显然不是一个合格的足球;而对美国人来说,只有11个球员在场上互相斗殴才能称作一场“好球”....而事实上也是如此,在非正式的英语语境下,人们大多把football等同于soccer,因为美国是英式足球的发源地之一(此外还有爱尔兰、澳大利亚等国),而且美式足球的规则与美国橄榄球、棒球相似度极高,所以美国人更愿意用另一项运动的名称来命名这项体育运动。相比之下,英国人在本国境内几乎从来不会用football来称呼soccer,他们更习惯把soccor称为“fool's game”(傻子的游戏) ——至于这到底是为何,我想就不必小编我在这瞎猜了……
最后,题主提到的“喜欢踢球的”这一说法就有点意思了。虽然“love football/Soccer”这样的表述正确无误,但它们却很难体现出“热爱运动的人”这一主题——毕竟无论是哪种形式的足球,它都不是一项可以单人完成的运动项目——因此小编在这里推荐各位使用以下几种表达方式来表达自己对某项运动的喜爱: enjoy / like doing sth= I enjoy playing this kind of ball game because… 我喜爱打这项球类运动是因为… enjoy / like watching sb do sth= This match is really well-played, and we all enjoyed (liked) the performance very much. 这场比赛打得非常精彩,我们都非常喜欢他们的表现 play a sport / take part in sports / be interested in sports / have an interest in sports : He likes to play soccer or basketball at least two hours per day. 他每天至少花两个小时踢足球或者打篮球。 he is interested in swimming but not bad at it him 在游泳方面有兴趣但没有很好的成绩 she has always been into gymnastics, ballet and fencing她总是很痴迷于体操芭蕾击剑 take up doing sth 开始做某事: She used to smoke many cigarettes before she took them up. 之前她抽很多烟才戒掉 they had taken up the habit some time ago when their children were young. 当孩子们还小的时候他们已经染上了这个坏习惯。